Donaciones 15 de septiembre 2024 – 1 de octubre 2024 Acerca de la recaudación de fondos

协调效应 从技术中获得切实的商业价值 how to get real business value out of...

  • Main
  • 协调效应 从技术中获得切实的商业价值 how to get real...

协调效应 从技术中获得切实的商业价值 how to get real business value out of technology

费萨尔·豪可(Faisal Hoque)著;赵苹,冯长征译, 费萨尔·豪可(Faisal Hoque)著, 赵苹, 冯长征译, 豪可, 赵苹, 冯长征, 豪可 (Hoque, Faisal)
¿Qué tanto le ha gustado este libro?
¿De qué calidad es el archivo descargado?
Descargue el libro para evaluar su calidad
¿Cuál es la calidad de los archivos descargados?
1 (p0-1): 目录
1 (p0-2): 第1部分 业务与技术的背离
6 (p0-3): 第1章 来自现实的例证
8 (p0-4): 现实中的背离与后果
9 (p0-5): 分属不同的世界
11 (p0-6): 低估流程变革
14 (p0-7): 什么是真正具有战略性的
17 (p0-8): 业务与技术协调后的协同作用
22 (p0-9): 启示
23 (p0-10): 第2章 寻求解决方案
23 (p0-11): BTM与CIO的办公室
28 (p0-12): 即将来临的挑战
32 (p0-13): BTM何以能够应对这些挑战
35 (p0-14): 一种新的方法
37 (p0-15): 第2部分 BTM的原则
40 (p0-16): 第3章 建模、协作、可重复利用
40 (p0-17): 三项原则如何配合
41 (p0-18): 进行预测建模
50 (p0-19): 实行联合决策
56 (p0-20): 重复利用知识和资产
62 (p0-21): 从原则到具体活动
65 (p0-22): 第3部分 BTM的活动
68 (p0-23): 第4章 端到端全程观察
69 (p0-24): “预备、瞄准、开火”过程中的“瞄准”
71 (p0-25): 企业构架:实现协调的蓝图
73 (p0-26): 模型帮助预测企业构架
76 (p0-27): 推行BTM的活动
78 (p0-28): BTM活动和企业构架使业务雏形更可取
80 (p0-29): 第5章 业务模型定义
80 (p0-30): 什么是业务模型
86 (p0-31): 在BTM中定义业务模型
89 (p0-32): 为什么要进行业务模型定义
91 (p0-33): 业务模型定义案例说明
96 (p0-34): 谁负责业务模型定义
97 (p0-35): 第6章 流程优化
97 (p0-36): 什么是流程模型
104 (p0-37): 在BTM中优化流程
109 (p0-38): 为什么要进行流程优化
113 (p0-39): 流程优化案例说明
118 (p0-40): 谁负责流程优化
119 (p0-41): 第7章 技术自动化
119 (p0-42): 什么是技术模型
124 (p0-43): 在BTM中实现技术自动化
128 (p0-44): 为什么要进行技术自动化
132 (p0-45): 技术自动化案例说明
138 (p0-46): 谁负责技术自动化
141 (p0-47): 第4部分 BTM的管理实施
144 (p0-48): 第8章 方向与控制
145 (p0-49): 战略方向
157 (p0-50): 战术控制
163 (p0-51): 管理实施ABC
164 (p0-52): 第9章 从承诺到实践
165 (p0-53): 艺术与科学
166 (p0-54): 角色和职责
172 (p0-55): 协调角色和责任的关系
173 (p0-56): 你自己独特的贡献
175 (p0-57): 结语
177 (p0-58): 附录 协调成熟度模型
178 (p0-59): 得到准确的看法
183 (p0-60): 按计划定期检查
185 (p0-61): 注释与补充阅读材料 本书阐述了实施BTM所必须遵循的三项基本原则:一是预测建模型
Año:
2006
Edición:
2006
Editorial:
北京:中国人民大学出版社
Idioma:
Chinese
ISBN 10:
7300070043
ISBN 13:
9787300070049
Archivo:
PDF, 17.77 MB
IPFS:
CID , CID Blake2b
Chinese, 2006
Leer en línea
Conversión a en curso
La conversión a ha fallado

Términos más frecuentes